{"id":134,"date":"2025-04-06T10:54:55","date_gmt":"2025-04-06T10:54:55","guid":{"rendered":"https:\/\/rfog.es\/?p=134"},"modified":"2025-04-06T10:54:55","modified_gmt":"2025-04-06T10:54:55","slug":"comparativa-de-ediciones-de-los-cuentos-de-poe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/rfog.es\/?p=134","title":{"rendered":"Comparativa de ediciones de los Cuentos de Poe"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En el momento de escribir esto, tengo tres ediciones diferentes de los cuentos completes de Poe. La m\u00e1s antigua de todas, es la infame traducci\u00f3n de Julio Cort\u00e1zar, publicada originalmente en dos tomos por Alianza Editorial, y digo infame porque, seg\u00fan \u00e9l mismo expres\u00f3 cuando se le confront\u00f3 con su traici\u00f3n, <em>mejor\u00f3<\/em> los cuentos originales, pero los ofreci\u00f3 como una traducci\u00f3n. Y aunque he de reconocer que son los que m\u00e1s f\u00e1cil se leen, no son lo que Poe escribi\u00f3 en la realidad.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La siguiente edici\u00f3n que obtuve fue la de Penguin, en un solo tomo y que, seg\u00fan las introducciones, recoge la selecci\u00f3n de uno de los expertos en Poe: Thomas Ollive Marbot. Esta edici\u00f3n no es menos problem\u00e1tica porque es un Frankenstein de traducciones, recogidas de aqu\u00ed y de all\u00e1 que, encima, y a mi parecer, tampoco es muy buena. Aparte de eso, no incluye la aventura de Hans Pfaall, porque dice que no es un cuento, pero s\u00ed incluye varios de los ensayos que, a todas luces, no son cuentos.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Y finalmente, hace no mucho, P\u00e1ginas de Espuma edit\u00f3 una nueva edici\u00f3n, con nueva traducci\u00f3n, tambi\u00e9n en un solo volumen de m\u00e1s de mil p\u00e1ginas, e ilustrado con una serie de dibujos abstractos a tinta, que expresan muy bien el contenido de los cuentos. Erratas aparte (alguna hay), es la edici\u00f3n que m\u00e1s me est\u00e1 gustando de todas, y es la que estoy leyendo ahora mismo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">La tabla inferior muestra el listado de las tres ediciones y qu\u00e9 trae cada una respecto a las dem\u00e1s, partiendo de la fecha y t\u00edtulos originales. Como siempre en este tipo de listados, un hueco significa que, en esa posici\u00f3n, la edici\u00f3n no contiene el cuento. Al final de la tabla se recogen las <em>cosas raras<\/em>, como los art\u00edculos que no son cuentos que aparecen en la edici\u00f3n de Penguin, y los cuentos que s\u00ed lo son y solo aparecen en una de las ediciones, como <em>El faro, El alce, <\/em>etc..<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Lo m\u00e1s curioso de todo es <em>Elegance<\/em>, que aparece en Penguin, con la traducci\u00f3n de <em>Elegancias<\/em>, pero que no he conseguido encontrar a qu\u00e9 cuento se refiere en realidad. Claude Sonnet 3.7 no es capaz de reconocerlo, y seg\u00fan la IA a partir del arranque del texto traducido, se podr\u00eda corresponder a una edici\u00f3n diferente de <em>Loss of breath<\/em>, pero eso no es cierto ni de lejos, ya que se trata del cuento <em>Los leones<\/em>, en el que se trata sobre la <em>nasolog\u00eda. <\/em>Ignoro por qu\u00e9 se produce esta confusi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; A\u00f1o&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/strong><\/td><td><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; T\u00edtulo original&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/strong><\/td><td><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; P\u00e1ginas de Espuma&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/strong><\/td><td><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Penguin&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/strong><\/td><td><strong>Alianza<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>1831<\/td><td>A Dream<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>Un sue\u00f1o<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1832<\/td><td>Metzengerstein<\/td><td>Metzengerstein<\/td><td>Metzengerstein<\/td><td>Metzengerstein<\/td><\/tr><tr><td>1832<\/td><td>The Duc De L\u2019Omelette<\/td><td>El duque de l\u2019Omelette<\/td><td>El duc de L\u2019Omelette<\/td><td>El duque de l\u2019Omelette<\/td><\/tr><tr><td>1832<\/td><td>A Tale of Jerusalem<\/td><td>Un cuento de Jerusal\u00e9n<\/td><td>Una narraci\u00f3n de Jerusal\u00e9n<\/td><td>Cuento de Jerusal\u00e9n<\/td><\/tr><tr><td>1832<\/td><td>Loss of Breath<\/td><td>Aliento perdido<\/td><td>Sin aliento<\/td><td>El aliento perdido<\/td><\/tr><tr><td>1832<\/td><td>Bon-Bon<\/td><td>Bon-Bon<\/td><td>Bon-Bon<\/td><td>Bon-Bon<\/td><\/tr><tr><td>1833<\/td><td>MS. Found in a Bottle<\/td><td>Manuscrito hallado en una botella<\/td><td>Manuscrito hallado en una botella<\/td><td>Manuscrito hallado en una botella<\/td><\/tr><tr><td>1834<\/td><td>The Assignation<\/td><td>La cita<\/td><td>La cita<\/td><td>La cita<\/td><\/tr><tr><td>1835<\/td><td>Berenice<\/td><td>Berenice<\/td><td>Berenice<\/td><td>Berenice<\/td><\/tr><tr><td>1835<\/td><td>Morella<\/td><td>Morella<\/td><td>Morella<\/td><td>Morella<\/td><\/tr><tr><td>1835<\/td><td>Lion-izing<\/td><td>Los leones<\/td><td>[Ver <em>Elegancias<\/em>]<\/td><td>Los leones<\/td><\/tr><tr><td>1835<\/td><td>The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall<\/td><td>La incomparable aventura de un tal Hans Pfaall<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>La incomparable aventura de un tal Hans Pfaall<\/td><\/tr><tr><td>1835<\/td><td>King Pest<\/td><td>El Rey Peste<\/td><td>El rey Peste<\/td><td>El Rey Peste<\/td><\/tr><tr><td>1835<\/td><td>Shadow\u2014A Parable<\/td><td>Sombra: una par\u00e1bola<\/td><td>Sombra<\/td><td>Sombra<\/td><\/tr><tr><td>1836<\/td><td>Four Beasts in One\u2014The Homo-Cameleopard<\/td><td>Cuatro bestias en una: el homo-camaleopardo<\/td><td>Cuatro bestias en una<\/td><td>Cuatro bestias en una<\/td><\/tr><tr><td>1837<\/td><td>Mystification<\/td><td>Mistificaci\u00f3n<\/td><td>Mistificaci\u00f3n<\/td><td>Mixtificaci\u00f3n<\/td><\/tr><tr><td>1838<\/td><td>Ligeia<\/td><td>Ligeia<\/td><td>Ligeia<\/td><td>Ligeia<\/td><\/tr><tr><td>1838<\/td><td>How to Write a Blackwood Article<\/td><td>C\u00f3mo escribir un art\u00edculo a la manera del Blackwood<\/td><td>C\u00f3mo escribir un art\u00edculo al estilo del Blackwood<\/td><td>C\u00f3mo escribir un art\u00edculo a la manera del Blackwood. Una malaventura<\/td><\/tr><tr><td>1838<\/td><td>A Predicament<\/td><td>Un brete<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1839<\/td><td>The Devil in the Belfry<\/td><td>El diablo en el campanario<\/td><td>El diablo en el campanario<\/td><td>El diablo en el campanario<\/td><\/tr><tr><td>1839<\/td><td>The Man That Was Used Up<\/td><td>El hombre que se gast\u00f3<\/td><td>El hombre que se acab\u00f3<\/td><td>El hombre que se gast\u00f3<\/td><\/tr><tr><td>1839<\/td><td>The Fall of the House of Usher<\/td><td>El hundimiento de la Casa Usher<\/td><td>El hundimiento de la Casa de Usher<\/td><td>La ca\u00edda de la casa Usher<\/td><\/tr><tr><td>1839<\/td><td>William Wilson<\/td><td>William Wilson<\/td><td>William Wilson<\/td><td>William Wilson<\/td><\/tr><tr><td>1840<\/td><td>Silence\u2014A Fable<\/td><td>Silencio: una f\u00e1bula<\/td><td>Silencio<\/td><td>Silencio<\/td><\/tr><tr><td>1839<\/td><td>The Conversation of Eiros and Charmion<\/td><td>La conversaci\u00f3n de Eiros y Charmion<\/td><td>Conversaci\u00f3n de Eiros con Charmion<\/td><td>Conversaci\u00f3n de Eiros y Charmion<\/td><\/tr><tr><td>1840<\/td><td>The Business Man<\/td><td>El hombre de negocios<\/td><td>El hombre de negocios<\/td><td>El hombre de negocios<\/td><\/tr><tr><td>1840<\/td><td>The Man of the Crowd<\/td><td>El hombre de la multitud<\/td><td>El hombre de la multitud<\/td><td>El hombre de la multitud<\/td><\/tr><tr><td>1840<\/td><td>Why the Little Frenchman Wears His Hand in a Sling<\/td><td>Por qu\u00e9 el peque\u00f1o franc\u00e9s lleva la mano en el cabestrillo<\/td><td>Por qu\u00e9 el hombrecillo franc\u00e9s lleva una mano en cabestrillo<\/td><td>Por qu\u00e9 el peque\u00f1o franc\u00e9s lleva la mano en cabestrillo<\/td><\/tr><tr><td>1841<\/td><td>The Murders in the Rue Morgue<\/td><td>Los asesinatos de la rue Morgue<\/td><td>Los cr\u00edmenes de la rue Morgue<\/td><td>Los cr\u00edmenes de la calle Morgue<\/td><\/tr><tr><td>1841<\/td><td>A Descent into the Maelstr\u00f6m<\/td><td>Un descenso al Maelstr\u00f6m<\/td><td>Un descenso dentro del Maelstrom<\/td><td>Un descenso al Maelstr\u00f6m<\/td><\/tr><tr><td>1841<\/td><td>The Island of the Fay<\/td><td>La isla del hada<\/td><td>La isla del hada<\/td><td>La isla del hada<\/td><\/tr><tr><td>1841<\/td><td>The Colloquy of Monos and Una<\/td><td>El coloquio de Monos y Una<\/td><td>Coloquio entre Monos y Una<\/td><td>El colocquio de Monos y Una<\/td><\/tr><tr><td>1841<\/td><td>Never Bet the Devil Your Head<\/td><td>Nunca apuestes tu cabeza al diablo<\/td><td>Nunca apuestes la cabeza al diablo<\/td><td>Nunca apuestes tu cabeza al diablo<\/td><\/tr><tr><td>1841<\/td><td>Eleonora<\/td><td>Eleonora<\/td><td>Eleonora<\/td><td>Eleonora<\/td><\/tr><tr><td>1841<\/td><td>Three Sundays in a Week<\/td><td>Tres domingos en una semana<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>Tres domingos en una semana<\/td><\/tr><tr><td>1842<\/td><td>The Oval Portrait<\/td><td>El retrato oval<\/td><td>El retrato ovalado<\/td><td>El retrato oval<\/td><\/tr><tr><td>1842<\/td><td>The Masque of the Red Death<\/td><td>La m\u00e1scara de la muerte roja<\/td><td>La m\u00e1scara de la Muerte Roja<\/td><td>La m\u00e1scara de la muerte roja<\/td><\/tr><tr><td>1842<\/td><td>The Domain of Arnheim<\/td><td>El dominio de Arnheim<\/td><td>La posesi\u00f3n de Arnheim o El paisaje del jard\u00edn<\/td><td>El dominio de Arnheim, o el jard\u00edn-paisaje<\/td><\/tr><tr><td>1842\u20133<\/td><td>The Mystery of Marie Rog\u00eat<\/td><td>El misterio de Marie Rog\u00eat<\/td><td>El misterio de Marie Rog\u00eat<\/td><td>El misterio de Marie Rog\u00eat<\/td><\/tr><tr><td>1842<\/td><td>The Pit and the Pendulum<\/td><td>El pozo y el p\u00e9ndulo<\/td><td>El pozo y el p\u00e9ndulo<\/td><td>El pozo y el p\u00e9ndulo<\/td><\/tr><tr><td>1843<\/td><td>The Tell-Tale Heart<\/td><td>El coraz\u00f3n delator<\/td><td>El coraz\u00f3n revelador<\/td><td>El coraz\u00f3n delator<\/td><\/tr><tr><td>1843<\/td><td>The Gold-Bug<\/td><td>El escarabajo de oro<\/td><td>El escarabajo de oro<\/td><td>El escarabajo de oro<\/td><\/tr><tr><td>1843<\/td><td>The Black Cat<\/td><td>El gato negro<\/td><td>El gato negro<\/td><td>El gato negro<\/td><\/tr><tr><td>1843<\/td><td>Diddling Considered as One of the Exact Sciences<\/td><td>La estafa considerada como una ciencia exacta<\/td><td>El arte de timar considerado como una de las ciencias exactas<\/td><td>El timo<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>The Spectacles<\/td><td>Los lentes<\/td><td>Los anteojos<\/td><td>Los anteojos<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>A Tale of the Ragged Mountains<\/td><td>Un cuento de las monta\u00f1as escabrosas<\/td><td>Una historia de las monta\u00f1as Ragged<\/td><td>Un cuento de las monta\u00f1as escabrosas<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>The Balloon-Hoax<\/td><td>El bulo del globo<\/td><td>El infundio del globo<\/td><td>El camelo del globo<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>A Morning on the Wissahickon<\/td><td>Amanecer en Wissahickon<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>The Premature Burial<\/td><td>El entierro prematuro<\/td><td>El enterramiento prematuro<\/td><td>El entierro prematuro<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>Mesmeric Revelation<\/td><td>Revelaci\u00f3n mesm\u00e9rica<\/td><td>Revelaci\u00f3n mesm\u00e9rica<\/td><td>Revelaci\u00f3n mesm\u00e9rica<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>The Oblong Box<\/td><td>La caja oblonga<\/td><td>El caj\u00f3n oblongo<\/td><td>La caja oblonga<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>The Angel of the Odd<\/td><td>El \u00e1ngel de lo ins\u00f3lito<\/td><td>El \u00c1ngel de lo Estramb\u00f3tico<\/td><td>El \u00c1ngel de lo Singular<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>\u201cThou Art the Man\u201d<\/td><td>\u201c\u00bfHas sido t\u00fa?\u201d<\/td><td>\u00abT\u00fa has sido\u00bb<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>The Literary Life of Thingum Bob, Esq.<\/td><td>La autobiograf\u00eda literaria de don Fulanito Bob<\/td><td>La vida literaria del se\u00f1or don Thingum Bob<\/td><td>Autobiograf\u00eda literaria de Thingum Bob, Esq.<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>The Purloined Letter<\/td><td>La carta robada<\/td><td>La carta robada<\/td><td>La carta robada<\/td><\/tr><tr><td>1845<\/td><td>The Thousand-and-Second Tale of Scheherazade<\/td><td>El cuento mil y dos de Scheherazade<\/td><td>El cuento mil y dos de Sherezade<\/td><td>El cuento mil y dos de Sherezade<\/td><\/tr><tr><td>1845<\/td><td>Some Words with a Mummy<\/td><td>Conversaci\u00f3n con una momia<\/td><td>Breve charla con una momia<\/td><td>Conversaci\u00f3n con una momia<\/td><\/tr><tr><td>1845<\/td><td>The Power of Words<\/td><td>El poder de las palabras<\/td><td>El poder de las palabras<\/td><td>El poder de las palabras<\/td><\/tr><tr><td>1845<\/td><td>The Imp of the Perverse<\/td><td>El diablillo de la perversidad<\/td><td>El demonio de la perversidad<\/td><td>El demonio de la perversidad<\/td><\/tr><tr><td>1845<\/td><td>The System of Doctor Tarr and Professor Fether<\/td><td>El m\u00e9todo del doctor Alquitr\u00e1n y del profesor Pluma<\/td><td>El m\u00e9todo del doctor Alquitr\u00e1n y del profesor Trapaza<\/td><td>El sistema del doctor Tarr y del profesor Fether<\/td><\/tr><tr><td>1845<\/td><td>The Facts in the Case of M. Valdemar<\/td><td>Los hechos del caso del se\u00f1or Valdemar<\/td><td>El caso del se\u00f1or Valdemar<\/td><td>La verdad sobre el caso del se\u00f1or Valdemar<\/td><\/tr><tr><td>1846<\/td><td>The Sphinx<\/td><td>La esfinge<\/td><td>La esfinge<\/td><td>La esfinge<\/td><\/tr><tr><td>1846<\/td><td>The Cask of Amontillado<\/td><td>El barril de amontillado<\/td><td>El barril de amontillado<\/td><td>El tonel de amontillado<\/td><\/tr><tr><td>1848<\/td><td>Mellonta Tauta<\/td><td>Mellonta Tauta<\/td><td>Mellonta Tauta<\/td><td>Mellonta Tauta<\/td><\/tr><tr><td>1849<\/td><td>Hop-Frog<\/td><td>Hop-Frog<\/td><td>Hop-Frog<\/td><td>Hop-Frog<\/td><\/tr><tr><td>1849<\/td><td>Von Kempelen and His Discovery<\/td><td>Von Kempelen y su descubrimiento<\/td><td>Von Kempelen y su descubrimiento<\/td><td>Von Kempelen y su descubrimiento<\/td><\/tr><tr><td>1849<\/td><td>X-ing a Paragrab<\/td><td>Equizando el editorial<\/td><td>Equisizando un art\u00edculo de fondo<\/td><td>X en un suelto<\/td><\/tr><tr><td>1849<\/td><td>Landor\u2019s Cottage<\/td><td>La caba\u00f1a de Landor<\/td><td>La quinta de Landor<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1835<\/td><td>Elegance<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>Elegancias<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1840<\/td><td>Instinct vs Reason<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>Instinto contra raz\u00f3n<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1840<\/td><td>The Philosophy of Furniture<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>La filosof\u00eda del mobiliario<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>The Elk\/Morning on the Wissahiccon<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>El alce<\/td><td>EL alce<\/td><\/tr><tr><td>1849<\/td><td>The Lighthouse<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>El faro<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1841\/42<\/td><td>Autography<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>Aut\u00f3grafos<\/td><td>&nbsp;<\/td><\/tr><tr><td>1844<\/td><td>Thou are the Man<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>&nbsp;<\/td><td>\u201cT\u00fa eres el hombre\u201d<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En el momento de escribir esto, tengo tres ediciones diferentes de los cuentos completes de Poe. La m\u00e1s antigua de todas, es la infame traducci\u00f3n de Julio Cort\u00e1zar, publicada originalmente en dos tomos por Alianza Editorial, y digo infame porque, seg\u00fan \u00e9l mismo expres\u00f3 cuando se le confront\u00f3 con su traici\u00f3n, mejor\u00f3 los cuentos originales, &hellip; <a href=\"https:\/\/rfog.es\/?p=134\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComparativa de ediciones de los Cuentos de Poe\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11,8,9],"tags":[],"class_list":["post-134","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-edgar-allan-poe","category-investigaciones-himbestijadas","category-podcastexto"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/134","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=134"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/134\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":135,"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/134\/revisions\/135"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=134"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=134"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/rfog.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=134"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}