Comparativa de ediciones de los Cuentos de Poe

En el momento de escribir esto, tengo tres ediciones diferentes de los cuentos completes de Poe. La más antigua de todas, es la infame traducción de Julio Cortázar, publicada originalmente en dos tomos por Alianza Editorial, y digo infame porque, según él mismo expresó cuando se le confrontó con su traición, mejoró los cuentos originales, pero los ofreció como una traducción. Y aunque he de reconocer que son los que más fácil se leen, no son lo que Poe escribió en la realidad.

La siguiente edición que obtuve fue la de Penguin, en un solo tomo y que, según las introducciones, recoge la selección de uno de los expertos en Poe: Thomas Ollive Marbot. Esta edición no es menos problemática porque es un Frankenstein de traducciones, recogidas de aquí y de allá que, encima, y a mi parecer, tampoco es muy buena. Aparte de eso, no incluye la aventura de Hans Pfaall, porque dice que no es un cuento, pero sí incluye varios de los ensayos que, a todas luces, no son cuentos.

Y finalmente, hace no mucho, Páginas de Espuma editó una nueva edición, con nueva traducción, también en un solo volumen de más de mil páginas, e ilustrado con una serie de dibujos abstractos a tinta, que expresan muy bien el contenido de los cuentos. Erratas aparte (alguna hay), es la edición que más me está gustando de todas, y es la que estoy leyendo ahora mismo.

La tabla inferior muestra el listado de las tres ediciones y qué trae cada una respecto a las demás, partiendo de la fecha y títulos originales. Como siempre en este tipo de listados, un hueco significa que, en esa posición, la edición no contiene el cuento. Al final de la tabla se recogen las cosas raras, como los artículos que no son cuentos que aparecen en la edición de Penguin, y los cuentos que sí lo son y solo aparecen en una de las ediciones, como El faro, El alce, etc..

Lo más curioso de todo es Elegance, que aparece en Penguin, con la traducción de Elegancias, pero que no he conseguido encontrar a qué cuento se refiere en realidad. Claude Sonnet 3.7 no es capaz de reconocerlo, y según la IA a partir del arranque del texto traducido, se podría corresponder a una edición diferente de Loss of breath, pero eso no es cierto ni de lejos, ya que se trata del cuento Los leones, en el que se trata sobre la nasología. Ignoro por qué se produce esta confusión.

             Año                       Título original                       Páginas de Espuma                       Penguin          Alianza
1831A Dream Un sueño 
1832MetzengersteinMetzengersteinMetzengersteinMetzengerstein
1832The Duc De L’OmeletteEl duque de l’OmeletteEl duc de L’OmeletteEl duque de l’Omelette
1832A Tale of JerusalemUn cuento de JerusalénUna narración de JerusalénCuento de Jerusalén
1832Loss of BreathAliento perdidoSin alientoEl aliento perdido
1832Bon-BonBon-BonBon-BonBon-Bon
1833MS. Found in a BottleManuscrito hallado en una botellaManuscrito hallado en una botellaManuscrito hallado en una botella
1834The AssignationLa citaLa citaLa cita
1835BereniceBereniceBereniceBerenice
1835MorellaMorellaMorellaMorella
1835Lion-izingLos leones[Ver Elegancias]Los leones
1835The Unparalleled Adventure of One Hans PfaallLa incomparable aventura de un tal Hans Pfaall La incomparable aventura de un tal Hans Pfaall
1835King PestEl Rey PesteEl rey PesteEl Rey Peste
1835Shadow—A ParableSombra: una parábolaSombraSombra
1836Four Beasts in One—The Homo-CameleopardCuatro bestias en una: el homo-camaleopardoCuatro bestias en unaCuatro bestias en una
1837MystificationMistificaciónMistificaciónMixtificación
1838LigeiaLigeiaLigeiaLigeia
1838How to Write a Blackwood ArticleCómo escribir un artículo a la manera del BlackwoodCómo escribir un artículo al estilo del BlackwoodCómo escribir un artículo a la manera del Blackwood. Una malaventura
1838A PredicamentUn brete  
1839The Devil in the BelfryEl diablo en el campanarioEl diablo en el campanarioEl diablo en el campanario
1839The Man That Was Used UpEl hombre que se gastóEl hombre que se acabóEl hombre que se gastó
1839The Fall of the House of UsherEl hundimiento de la Casa UsherEl hundimiento de la Casa de UsherLa caída de la casa Usher
1839William WilsonWilliam WilsonWilliam WilsonWilliam Wilson
1840Silence—A FableSilencio: una fábulaSilencioSilencio
1839The Conversation of Eiros and CharmionLa conversación de Eiros y CharmionConversación de Eiros con CharmionConversación de Eiros y Charmion
1840The Business ManEl hombre de negociosEl hombre de negociosEl hombre de negocios
1840The Man of the CrowdEl hombre de la multitudEl hombre de la multitudEl hombre de la multitud
1840Why the Little Frenchman Wears His Hand in a SlingPor qué el pequeño francés lleva la mano en el cabestrilloPor qué el hombrecillo francés lleva una mano en cabestrilloPor qué el pequeño francés lleva la mano en cabestrillo
1841The Murders in the Rue MorgueLos asesinatos de la rue MorgueLos crímenes de la rue MorgueLos crímenes de la calle Morgue
1841A Descent into the MaelströmUn descenso al MaelströmUn descenso dentro del MaelstromUn descenso al Maelström
1841The Island of the FayLa isla del hadaLa isla del hadaLa isla del hada
1841The Colloquy of Monos and UnaEl coloquio de Monos y UnaColoquio entre Monos y UnaEl colocquio de Monos y Una
1841Never Bet the Devil Your HeadNunca apuestes tu cabeza al diabloNunca apuestes la cabeza al diabloNunca apuestes tu cabeza al diablo
1841EleonoraEleonoraEleonoraEleonora
1841Three Sundays in a WeekTres domingos en una semana Tres domingos en una semana
1842The Oval PortraitEl retrato ovalEl retrato ovaladoEl retrato oval
1842The Masque of the Red DeathLa máscara de la muerte rojaLa máscara de la Muerte RojaLa máscara de la muerte roja
1842The Domain of ArnheimEl dominio de ArnheimLa posesión de Arnheim o El paisaje del jardínEl dominio de Arnheim, o el jardín-paisaje
1842–3The Mystery of Marie RogêtEl misterio de Marie RogêtEl misterio de Marie RogêtEl misterio de Marie Rogêt
1842The Pit and the PendulumEl pozo y el pénduloEl pozo y el pénduloEl pozo y el péndulo
1843The Tell-Tale HeartEl corazón delatorEl corazón reveladorEl corazón delator
1843The Gold-BugEl escarabajo de oroEl escarabajo de oroEl escarabajo de oro
1843The Black CatEl gato negroEl gato negroEl gato negro
1843Diddling Considered as One of the Exact SciencesLa estafa considerada como una ciencia exactaEl arte de timar considerado como una de las ciencias exactasEl timo
1844The SpectaclesLos lentesLos anteojosLos anteojos
1844A Tale of the Ragged MountainsUn cuento de las montañas escabrosasUna historia de las montañas RaggedUn cuento de las montañas escabrosas
1844The Balloon-HoaxEl bulo del globoEl infundio del globoEl camelo del globo
1844A Morning on the WissahickonAmanecer en Wissahickon  
1844The Premature BurialEl entierro prematuroEl enterramiento prematuroEl entierro prematuro
1844Mesmeric RevelationRevelación mesméricaRevelación mesméricaRevelación mesmérica
1844The Oblong BoxLa caja oblongaEl cajón oblongoLa caja oblonga
1844The Angel of the OddEl ángel de lo insólitoEl Ángel de lo EstrambóticoEl Ángel de lo Singular
1844“Thou Art the Man”“¿Has sido tú?”«Tú has sido» 
1844The Literary Life of Thingum Bob, Esq.La autobiografía literaria de don Fulanito BobLa vida literaria del señor don Thingum BobAutobiografía literaria de Thingum Bob, Esq.
1844The Purloined LetterLa carta robadaLa carta robadaLa carta robada
1845The Thousand-and-Second Tale of ScheherazadeEl cuento mil y dos de ScheherazadeEl cuento mil y dos de SherezadeEl cuento mil y dos de Sherezade
1845Some Words with a MummyConversación con una momiaBreve charla con una momiaConversación con una momia
1845The Power of WordsEl poder de las palabrasEl poder de las palabrasEl poder de las palabras
1845The Imp of the PerverseEl diablillo de la perversidadEl demonio de la perversidadEl demonio de la perversidad
1845The System of Doctor Tarr and Professor FetherEl método del doctor Alquitrán y del profesor PlumaEl método del doctor Alquitrán y del profesor TrapazaEl sistema del doctor Tarr y del profesor Fether
1845The Facts in the Case of M. ValdemarLos hechos del caso del señor ValdemarEl caso del señor ValdemarLa verdad sobre el caso del señor Valdemar
1846The SphinxLa esfingeLa esfingeLa esfinge
1846The Cask of AmontilladoEl barril de amontilladoEl barril de amontilladoEl tonel de amontillado
1848Mellonta TautaMellonta TautaMellonta TautaMellonta Tauta
1849Hop-FrogHop-FrogHop-FrogHop-Frog
1849Von Kempelen and His DiscoveryVon Kempelen y su descubrimientoVon Kempelen y su descubrimientoVon Kempelen y su descubrimiento
1849X-ing a ParagrabEquizando el editorialEquisizando un artículo de fondoX en un suelto
1849Landor’s CottageLa cabaña de LandorLa quinta de Landor 
1835Elegance Elegancias 
1840Instinct vs Reason Instinto contra razón 
1840The Philosophy of Furniture La filosofía del mobiliario 
1844The Elk/Morning on the Wissahiccon El alceEL alce
1849The Lighthouse El faro 
1841/42Autography Autógrafos 
1844Thou are the Man  “Tú eres el hombre”